Евгения Михайловна Студенская



              Старый рыбак


                   — Да, отец, не вечно ж в непогоду 
                   Будешь ты на ловлю выезжать; 
                   Триста франков сколотил доходу, 
                   А теперь пора и отдыхать. 
                   Все твои ушли в "береговую", 
                   Так и ты от них не отставай; 
                   А захочешь рюмочку-другую — 
                   Платим мы — хоть по три выпивай! 

                   — Ишь ведь черти! Вам-то что за дело? 
                   Пять десятков был я моряком, 
                   Так легко ль, пока во мне все цело, 
                   Бросить якорь и идти на слом?! 
                   Разве ром на берегу поможет? 
                   Брошу, что ль, суденышко свое? 
                   Птица жить без воздуха не может, 
                   Ну, а мне без моря не житье. 

                   — Слушай, батька, у тебя нас трое, 
                   Все женаты и ребята есть, 
                   И добро скопили кой-какое; 
                   Хватит всем на что и пить и есть. 
                   Все тебе мы рады, так чего же? 
                   Теплый угол ты всегда найдешь, 
                   Ведь и мы не каменные тоже! 
                   По рукам: ты в море не пойдешь! 

                   — Ну, уж вы обрадовались каркать 
                   Будто дух весь вышел из меня! 
                   Курой что ли нашести кудахтать, 
                   Да зимой трястися у огня? 
                   Полно лезть-то с нежностью своею; 
                   Я хочу, — я вам твердил всегда, — 
                   Чтоб последней выпивкой моею 
                   Мне была... соленая вода!

                   Перевод стихотворения Яна Нибора
                   (Альбера Робина, 1857–1947)

                   ____________________________________



                   К списку авторов     В кают-компанию