Балис Сруога Пловцы Нам не чужды ветры-бури, Беспредельный вой морской. Много звезд в ночной лазури, В сердце — жизни молодой!.. Смело, братья! Парус полный Весь надулся, весь дрожит! Широка дорога — волны! Кубок скорби не испит! Яро смотрит туча в море — Скоро буря загудёт... Мало нас, пловцов, в просторе, Но в нас дерзость не умрет!.. Смело, братья! Вот уж воды Ропщут искрами на нас! Славься, славься, час невзгоды, Дерзновений светлый час!.. Там, за морем, за великим Есть свободная страна... Кто сражался с вихрем диким — Приласкала тех она... Наш челнок крылатый, вольный Ждал смятений уж давно... Смело, братья! Море-волны — Нас не примут все равно! Перевод стихотворения Пранаса Вайчатиса (1876–1901) Комментарий: по прочтении этого стихотворения мне припомнился "Пловец" Н. Языкова. __________________________________________________________________________________ К списку авторов В кают-компанию