Балис Сруога



              Пловцы


                   Нам не чужды ветры-бури,
                   Беспредельный вой морской.
                   Много звезд в ночной лазури,
                   В сердце — жизни молодой!..

                   Смело, братья! Парус полный
                   Весь надулся, весь дрожит!
                   Широка дорога — волны!
                   Кубок скорби не испит!

                   Яро смотрит туча в море —
                   Скоро буря загудёт...
                   Мало нас, пловцов, в просторе,
                   Но в нас дерзость не умрет!..

                   Смело, братья! Вот уж воды
                   Ропщут искрами на нас!
                   Славься, славься, час невзгоды,
                   Дерзновений светлый час!..

                   Там, за морем, за великим
                   Есть свободная страна...
                   Кто сражался с вихрем диким —
                   Приласкала тех она...

                   Наш челнок крылатый, вольный
                   Ждал смятений уж давно...
                   Смело, братья! Море-волны —
                   Нас не примут все равно!


                   Перевод стихотворения
                   Пранаса Вайчатиса (1876–1901)



     Комментарий: по прочтении этого стихотворения мне припомнился "Пловец" Н. Языкова.

     __________________________________________________________________________________



     К списку авторов     В кают-компанию