Павел Дмитриевич Пихно * * * В бездонной глубине хранятся под волнами Обломки кораблей и трупы моряков, А в мгле ночных небес, сияющих звездами, Померкшие огни бесчисленных миров. Но есть сердца, где жизнь мятежней океана, А в мраке их ночей угасли звезд огни, — Кто может угадать, как глубока их рана, И сколько мертвых снов таят в себе они? В тот час, когда блеск звезд бледнеет пред зарей, А над лазурью вод в лучах играют птицы, — Кто вспомнит, что вдали за дымкой голубой Сливаются в одну две вечные гробницы? Но в тех сердцах, где мысль тревожнее пучины, Светлее ярких звезд и сумрачней ночей, — Кто вновь зажжет огонь под пеплом их кручины, Кто жизнь вернет мечтам давно угасших дней? Перевод стихотворения Поля Бурже (1852–1935) _________________________________________________ К списку авторов В кают-компанию