Павел Дмитриевич Пихно



                   *  *  *


                   В бездонной глубине хранятся под волнами
                   Обломки кораблей и трупы моряков,
                   А в мгле ночных небес, сияющих звездами,
                   Померкшие огни бесчисленных миров.

                   Но есть сердца, где жизнь мятежней океана,
                   А в мраке их ночей угасли звезд огни, —
                   Кто может угадать, как глубока их рана,
                   И сколько мертвых снов таят в себе они?

                   В тот час, когда блеск звезд бледнеет пред зарей,
                   А над лазурью вод в лучах играют птицы, —
                   Кто вспомнит, что вдали за дымкой голубой
                   Сливаются в одну две вечные гробницы?

                   Но в тех сердцах, где мысль тревожнее пучины,
                   Светлее ярких звезд и сумрачней ночей, —
                   Кто вновь зажжет огонь под пеплом их кручины,
                   Кто жизнь вернет мечтам давно угасших дней?


                   Перевод стихотворения Поля Бурже (1852–1935)

                   _________________________________________________



                   К списку авторов     В кают-компанию