Иван Алексеевич Бунин



              Малайская песня


                                    L'eclair vibre sa fleche...
                                                    L. de Lisle

                   Чернеет зыбкий горизонт,
                   Над белым блеском острых волн
                   Змеится молний быстрый блеск
                   И бьет прибой мой узкий челн.

                   Сырой и теплый ураган
                   Проносится в сыром лесу,
                   И сыплет изумрудный лес
                   Свою жемчужную красу.

                   Стою у хижины твоей:
                   Ты на циновке голубой,
                   На скользких лыках сладко спишь,
                   И ветер веет над тобой.

                   Ты спишь с улыбкой, мой цветок.
                   Пустая хижина твоя,
                   В ненастный вечер, на ветру,
                   Благоухает от тебя.

                   Ресницы смольные смежив,
                   Закрывши длинные глаза,
                   Окутав бедра кисеей,
                   Ты изогнулась, как лоза.

                   Мала твоя тугая грудь,
                   И кожа смуглая гладка,
                   И влажная нежна ладонь,
                   И крепкая кругла рука.

                   И золотые позвонки
                   Висят на щиколках твоих,
                   Янтарных, твердых, как кокос,
                   И сон твой беззаботный тих.

                   Но черен, черен горизонт!
                   Зловеще грому вторит гром,
                   Темнеет лес, и океан
                   Сверкает острым серебром.

                   Твои уста — пчелиный мед,
                   Твой смех счастливый — щебет птиц,
                   Но, женщина, люби лишь раз,
                   Не поднимай для всех ресниц!

                   Ты легче лани на бегу,
                   Но вот на лань, из тростников,
                   Метнулся розовый огонь
                   Двух желтых суженных зрачков:

                   О женщина! Люби лишь раз!
                   Твой смех лукав и лгал твой рот —
                   Клинок мой медный раскален
                   В моей руке — и метко бьет.

                   Вот пьяные твои глаза,
                   Вот побелевшие уста.
                   Вздувает буря парус мой,
                   Во мраке вьется блеск холста.

                   Клинком я голову отсек
                   В единый взмах от шеи прочь,
                   Косою к мачте привязал —
                   И снова в путь, во мрак и ночь.

                   Раскалывает небо гром —
                   И озаряет надо мной
                   По мачте льющуюся кровь
                   И лик, качаемый волной.

                   23.I.16



                   Молния мечет свою стрелу... — Л. де Лиль (франц.).

                   __________________________________________________



                   К списку авторов     В кают-компанию